Sunday, August 30, 2009

笑话+资讯一则

一位马来西亚佬在美国一家快餐店买汉堡。

他说: Take Away.

只见美国佬不慌不忙把他已经付钱的汉堡往垃圾桶丢。

马来西亚佬惊吓了,干吗把我的汉堡拿去丢?

美国佬:因为你叫我Take Away呀!

别笑,这是真人真事。

在美国,如果你要“打包”(台湾叫便当,香港叫外卖),你要说To go,不是Take Away,否则就如以上所描述之下场。

9 comments:

我是珮珮 said...

中國同事教我“帶走”,可見與歐美的to go是一樣的。

老帅哥 said...

那么如果我们说go stan, 鬼佬也肯定一头雾水了lor。。。
又,也是这边的快餐店的员工误导我们吗。君不见你一站在柜台前,他们就问了:Eat in or take away?

呼吸的747 said...

佩佩,我第一次到香港去的时候,站在foodcourt柜台良久,说不出“打包”的正确说法,于是我说“我要买回家吃”,然后那个人冷冷地说:外卖是吗?从此,我告诉自己要学习每一个国家正确的“打包”说法
好奇问一句: 新加坡也有“打包”这个字眼吗?

老帅哥,那天我问我妈,到底go stan是源自什么字?我妈笑我说你不知道咩?go stan是go stern,你上网查,在MSN词典里有记录这是马来西亚人用来形容汽车倒退的非官方说法

吉隆坡的快餐厅是问:having here or take away?原来你们的快餐厅是问Eat in or take away? 嘻嘻!

我是珮珮 said...

新加坡也有“打包”,曾經聯邦一家人嘛。

但是這裡的中國人多了,也開始說“帶走”(那些員工是中國人~哈哈)。

其實,也有一些中國人在家鄉(好像是黑龍江之類的)是講“打包”的,有個中囯同事教我的。

我覺得華人還好啦,無論說“打包”、“外賣”、“帶走”,還是“便當”,對方大多數明白。

只有洋佬比較執著,一定要“to go”。

嘿我有一次很壞蛋,在這裡麥當勞櫃檯講“to go”,結果對方好像不太明白,但他沒有聽見“having here”,就猜我要打包。哈哈。

算了,很多中國人講的詞彙,我其實也沒弄懂,每次都huh huh huh,害雙方丟臉死了。

這就是馬來西亞的rojak文化!



題外話:我以前也一直聼長輩說“gos-tan”,直到讀書了,後來才知道其實是“go astern”。

呼吸的747 @ 747 is breathing said...

嘿嘿,说不出“外卖”那个词,是很丢脸的,看对方的脸色就知道了。咦,我也想起来了,以前有中国学生也说过他们家乡也用“打包”字眼。

我在想如果不是你老师较得好,就是你上进。在我的印象中,没老师教我go astern,这是两个星期前我妈和我姐叫我的。马来西亚人很厉害,把go astern的a给吃掉了,所以变go stern,然后又发音不准,哈哈,亏词典还肯纪录:-)

keng 坑 said...

不要說中國人有不同講法: 打包, 外賣, 帶走.

外國人也一樣, 在澳洲是說 Take away 而不是 to go, 那是老美才用的.

同樣的, 在這裡和在國內一樣, Carpark 這一詞是通用的. 不過你到老美那裡, 人家就不知道什麼是 Carpark, 你要說 Parking Lot.

還有, 我剛說的國內是指大馬, 一般從華人口中說出來的國內, 很有可能是指中國大陸. :)

呼吸的747 @ 747 is breathing said...

坑,我之前在回想我在澳洲“打包”时怎么说,因为当时我的汉堡没被丢在垃圾桶里:-)经你这么一说,我很确定我当时说的是Take away

奇怪,澳洲在语言方面很多时候是学老美的,比如他们把Medicine这个词分三个音节来念,不是两个音节的英式念法,可是有些方面却又不学美,我还真担心自己会神经错乱,呵呵

既然那么麻烦,我下次不管到什么国家,就很白痴地说:我要买回家吃,就好了:-)

Anonymous said...

I hardly heard people said take away here in Canada and USA, usually we say to go or take out.
Alice

呼吸的747 @ 747 is breathing said...

Hi Alice,
Many thanks for your sharing. Are you a Malaysian who is currently residing in Vancouver?

Would you mind to check with "Kuai low" for me, is "take away" a correct term in this case? Malaysian make a lot of common mistakes while using English, I would like to do a research on that.

I am glad that you are willing to share this information with me. Are you a blogger as well?